معلمة اللغة الابخازية في المركز الثقافي الابخازي في اسطنبول دالي ساندزاڤا ادلت بكلمة لمراسلنا متحدثة عن طلابها بقولها ، أن المشكلة الرئيسية اليوم - هو عدم توفرالكتب المدرسية الجيدة، واعترفت بأن مراقبتها لنجاحات طلابها في هذا المجال، اعطتها القناعة الكافية بان تعلم اللغة الابخازية من الصفر امر ممكن للغاية ولو في سن البلوغ

منذ خريف العام الماضي وأنت تشرفين على دورات باللغة الأبخازية في المركز الثقافي الأبخازي في اسطنبول، ما اهمية هذه الدروس وما عدد الأشخاص الذين يزورونه؟
في أيام السبت دروسنا تكون مع الأطفال ، ويوم الأربعاء مع البالغين ، و يشارك في هذا اليوم عدة مجموعات بالتتالي.  وجميعهم - هم ممثلون عن اهلنا في الشتات من الأبخاز والأبازين في مدينة إسطنبول. نحن نعمل على التتكيف مع طبيعة اعمال  طلابنا. لذلك ، ففي يوم الأربعاء نلتقي بعد الشغل اليومي ونجلس هنا حتى الليل. ويحضر الدورات أكثر من أربعين شخصا. وهناك الكثير ممن يرغبون في الانضمام الينا. يسألونني باستمرار،هل ستشكل مجموعة جديدة في العام المقبل. لكن حتى الآن ليس لدي إجابة على هذا السؤال
أصغر طالبة عندي عمرها ست سنوات ، وأقدمهم عمرا ممن تجاوزوا الستين. وتنقسم المجموعات في الدورة ليس فقط حسب العمر ولكن أيضا على أساس هل يعرف المتقدم لغته أم ان بدايته من الالف باء من الصفر. عدد التلاميذ البالغين الذين يعرفون الأبخازية بشكل جيد ليس بقليل ، لكنهم لا يستطيعون الكتابة والقراءة
مدة كل درس ساعتين ، وحتى بعد الدرس ، لا تراهم في عجلة في الانصراف ، فبالنسبة لهم ، هذه هي الفرصة الوحيدة لتعلم لغتهم الأم

لاحظنا ان مجموعة أالاطفال لديك قد حققت تقدما، الأطفال يتكلمون جيدا في اللغة الابخازية

بدأنا معهم دورتنا في نوفمبر من العام الماضي. وعلى مدى خمسة أشهرمتتالية ، تعلموا الكتابة والقراءة. ويمكن أن يترجموا ما يقرأون، بامكانهم ان يحدثوك عن انفسهم ، عن عوائلهم، عن هواياتهم، فهم يحبون قصائد الكتاب الابخاز .هناك صعوبة في القواعد  ، لكننا أيضًا ننجح في التعامل معها شيئا فشيئا 
كنت قلقة جدا من أن الأطفال قد يشعرون بالملل من الدروس. لكن بالعكس ، فجميع التلاميذ الثمانية الذين بدأوا الدورات من البداية ، يحضرون الدروس حتى الآن. ولم ينسحب احد منهم  من الدورات .

- ما هي الكتب المدرسية التي تستخدموها ؟ 

لدي عدة مراجع في وقت واحد ، والتي من خلالهم أقوم بجمع تمارين مختلفة ، بحيث تكون أكثر ملاءمة لمجموعاتي 
الكتاب الرئيسي هو كتاب اللغة الأبخازية للصف الثالث الابتدائي في المدارس الروسية. للمترجمين آچيبا و كورتاڤا، طبعة عام 2014 
يعد هذا الكتاب منهاجا اعد خصيصا للمدارس الروسية ، ودراسته سهلة للغاية .من الكتب الأخرى ، هناك كتب تم إصدارها في اسطنبول، لم تلق رواجا، فالكلمات و التمارين اللغوية  فيها صعبة بالنسبة لأولئك الذين بدأوا من الصفر، فطريقة التدريس تجبرنا على الاخذ بما هوافضل.  
أنا نفسي أترجم جميع الوظائف إلى اللغة التركية. لذلك وضعنا في ظروف لا توجد فيها برامج جاهزة لتدريس اللغة الابخازية للمتحدثين باللغة التركية. لدينا كتاب واحد و للجميع على الاطلاق ، نحن نقوم بنسخه وتوزيعه. قريباً نحتاج للتقدم الى الامام ، لكننا لم نتمكن بعد من الحصول على الكتب المدرسية للصفوف الرابعة وما فوق. لقد أبلغنا ابخازيا عن ذلك ونتطلع إلى مساعدة من قبل وزارة التعليم العالي في هذا الأمر

- هل يكفي المجموعة درس واحد في الأسبوع؟

سنكون سعداء ان كثرت لقاءاتنا ، لكن الأطفال لديهم مدرستهم ، والكبار عندهم عملهم . لذا ، فإن الاجتماعات في أيام السبت أو بعد العمل - المتاح لنا فقط ولاغير.
دورات اللغة الأبخازية حاضرة ايضا في مراكز اخرى ، بما في ذلك جوندا انكواب  تشرف على دورة في مبنى مركز القوقاز في اسطنبول، وأوكسانا تاربا في مدينة ينيغول و أليسا أرغون في مدينة ادابازار. تم إرسال هذه الفتيات إلى تركيا من أبخازيا، و مهمتهم مدتها سنة دراسية واحدة و ستنتهي قريبا  في هذا الشهر. يطلب مني طلابي الصغار التمديد لفترة الصيف، فترة العطلة المدرسية الصيفية لديهم، وأنهم أكثر حرية صيفا للحضور.  لذلك فاننا هنا سوف نمارس معهم  حتى اب أغسطس.

- الأبجدية التركية مبنية على أساس الأبجدية اللاتينية ، الابجدية الأبخازية على أساس الابجدية الكيريلية ، فيجب على الطلاب تعلم الكتابة من نقطة الصفر . هل هذا تحد إضافي؟ في الوقت نفسه ، تم نشر الأبجدية الأبخازية  بحروف لاتينية بين اهلنا في الشتات. ما الحل الانسب برايكم؟
- نحن نعمل بالابجدية ، كتلك التي تستخدم في أبخازيا ، أي على أساس الابجدية الكيريلية. ولا توجد صعوبات كبيرة في تعلم الكتابة اكان ذلك لدى الأطفال أو البالغين .

- السيدة دالي ، انت عشت معظم حياتك في أبخازيا ، وخلال سنوات حياتك في تركيا ، هل تمكنت قدر الامكان من التاقلم مع الواقع الراهن؟ 

انا هنا منذ حوالي سبعة عشر عاما. كان زوجي من أوائل ممثلي الشتات الذين جاءوا إلى أبخازيا للحصول على التعليم العالي. هناك التقينا وعشنا السنوات الخمس الأولى من بعد زواجنا. ثم انتقلنا إلى اسطنبول. ابني يجيد اللغة الأبخازية والتركية والروسية. درس في مدرسة روسية في القنصلية الروسية في اسطنبول.
في الأسرة نتحدث فيما بيننا في الأبخازي ، بالنسبة لي ، هي مسألة مبدأ. انا أتفهم مدى صعوبة الحفاظ على اللغة الام في بلد أجنبي وفي مدينة ضخمة كهذه، ولذلك ابذل في ذلك كل جهودي .
تعلم اللغة التركية ليست بمشكلة ،فخروجك للشارع كاف لتعلمها ، لكن يجب الحفاظ على اللغة الابخازية  ومن الضروري العمل جديا من اجلها.
  
 - سمعت أن الشباب الأبخاز في تركيا قد فقدوا لغتهم الأم. فإذا كان الجيل الاكبر سنا من الأبخاز يتحدثون اغلبهم بلغتهم الام  على الرغم من أنهم لا يستطيعون الكتابة والقراءة ، اما الشباب اليوم، فانهم لا يعرفون حتى الأساسيات من الالف باء .
- هكذا هوالواقع . لقد رأيت هذا في مثال طلابي.  فالذين تجاوزوا الأربعين من العمر يعرفون لغتهم ،اما الأصغر منهم سناً - و يا للاسف .
 وقد حدث هذا بسبب ان كبار السن ترعرعوا في قرى كان يعيش فيها الأبخازجنبا الى جنب . غير ان خلال الثلاثين او الاربعين سنة التي مضت بدأ الناس بالهجرة من القرى إلى المدينة. هذا وما زال يحدث في المدن الكبيرة حتى الان . 
ففي المدن الكبيرة يستحيل العيش جنبا الى جنب ، فينمو الأطفال فيها ببيئة تتحدث التركية. ونتيجة لذلك ، يبدأون في الكلام والتفكير باللغة التركية. بالنسبة لهم ، فإن الفرصة الوحيدة للحفاظ على عاداتهم و ثقافتهم الأصلية وتعلم لغتهم الأم هي زيارة المركز الثقافي الأبخازي .

- هل كان طلابك في أبخازيا؟

- في التدريبات غالبا ما تكون هناك أسماء جغرافية ، ويسأل الأطفال ، أين تقع غاغرا ، وأي مدينة أكثر جمالا  غاغرا ام سوخوم؟ كل ذلك لأن معظمهم لم يزوروا أبخازيا ابدا . . أحاول دائما الحديث عن أبخازيا ، عن تقاليدها وتاريخها ، لتعريفهم بشرائع أبسوارا.
قررنا في هذا العام إرسال أفضل تلميذ متفوق  لمجموعة الأطفال إلى أبخازيا في الصيف. ومع ذلك ، عندما علموا بذلك في وزارة إعادة التوطين في سوخوم ، طلبوا قائمة بجميع الطلاب الثمانية. ربما ، هذا العام سيذهب الجميع إلى أبخازيا لأول مرة .

- هل لديهم معرفة بالادب الابخازي ؟ هل يعرفون من هو دميتري غوليا ؟

-انهم يعرفون جوليا." من المستحيل تعلم اللغة الأبخازية بدون التعرف عليه  ومع ذلك ، فهم بالطبع ليسوا على اطلاع كاف بالأدب الأبخازي. فالادب الابخازي لم يترجم إلى التركية. وإذا كانت هناك ترجمات ، فمن الصعب للغاية الحصول عليها.

- هناك صورة شائعة تفيد بأن اللغة الأبخازية معقدة لدرجة أنه من المستحيل تعلمها
- هذا ليس صحيحا. ولن أخفي عليكم سرا، انا نفسي ولفترة طويلة كنت اعتقد ذلك ، حتى  تبين لي العكس . من الممكن جدا تعلم اللغة الأبخازية في بضع سنوات. فقد تقدم طلابي بشكل ملحوظ في الدراسة. فمع المفردات اللغوية ليس لديهم أي مشاكل ، انما تنشأ الصعوبات مع القواعد. 
نحن نمارس اللغة ساعتين في الأسبوع ، ولكن كل ما تبقى من الوقت نحن على اتصال مع بعضنا البعض . لدينا مجموعة عامة في الميسنجر ، يطرحون علي الأسئلة  عند القيام بوظائفهم المنزلية. أحاول الرد بسرعة وايجاد حل لأي موضوع مطروح .
 للتعريف :  دالي ساندزاوا ، مدرّسة اللغة الأبخازية في المركز الثقافي الأبخازي في اسطنبول ، تتحدث  اللغة الأبخازية والتركية والروسية بطلاقة. ولدت وترعرعت في قرية كوتول في أبخازيا. تعيش في تركيا منذ 17 عامًا ، بعد أن انتقلت إلى عائلة زوجها.