В Абхазском государственном университете прошел вечер, приуроченный к 90-летию абазинской письменности. 

Амра Амичба

В Абхазском государственном университете (АГУ) в кабинете имени поэта, лектора, кандидата филологических наук Владимира Анкваб прошел вечер, посвященный 90-летию абазинской письменности. 

Заведующий кабинетом, старший преподаватель кафедры абхазского языка Ахра Анкваб отметил, что выбор места для проведения мероприятия не был случайным: новый виток сотрудничества АГУ с научным абазинским сообществом начался в 2018 году именно с памятных мероприятий в честь юбилея Владимира Анкваб, который многое сделал для сближения и общения двух братских народов. 

Завкабинетом рассказал, что в Абхазском университете в программу обучения Филологического факультета на специальностях «Абхазский язык и литература» и «Абхазский язык в неабхазской школе» вот уже почти 30 лет как введено изучение абазинского языка и литературы. В феврале текущего года студенты этих специальностей впервые приняли участие в «Тотальном диктанте» на абазинском языке, который проводился в Карачаево-Черкесии и других регионах проживания абазин в России, а также в Турции.  

«На втором и третьем курсе в течение полутора лет студенты изучают абазинский язык и литературу. Нельзя сказать, что за это время они полностью осваивают язык. [Эти предметы] преподаются, чтобы заинтересовать студента и подвигнуть его к дальнейшему изучению языка и исследовательской работе», – пояснил Ахра Анкваб. 

Студентка третьего курса АГУ Милана Гицба начала изучать абазинский в этом учебном году. Она видит много общего у абазинского языка с родным абхазским.

«Абазинский язык является свидетельством единства абхазо-абазинского народа. Различия не столь велики, мы (абхазы – прим. ред.) можем понять речь абазина. Язык отражает общую историю нашего народа. Я очень рада, что мне выпал шанс изучить такой интересный язык», – поделилась девушка.  

Открывая конференцию, декан филологического факультета АГУ Батал Хагуш приветствовал гостей из Карачаево-Черкесии: известного языковеда, профессора, директора Центра исследования языков народов Карачаево-Черкесии Сергея Пазова и руководителя обособленного подразделения АНО «Алашара» в Черкесске Мурата Мукова.

«Говорим: «Добро пожаловать, гости!» Но вы не гости, вы – братья. Между нами горы, но кровно, исторически абазины и абхазы связаны. Мы – один народ, и чем больше будет наше взаимодействие, тем ближе мы станем, и сможем вместе противостоять жизненным перипетиям», – выразил уверенность декан.

Ведущие вечера – студенты Сабид Агрба и Альбина Хаджимба – выступили с докладами об основных этапах становления абазинской письменности, назвали абазинских и абхазских ученых – первопроходцев и тех, кто занимается исследовательской работой по теме сегодня. Студенты, изучающие абазинский язык, прочли стихи и спели на абазинском. 

Профессор и директор Центра исследования языков народов Карачаево-Черкесии Сергей Пазов выступил с обширной лекцией об истории создания и становления абазинской письменности, рассказал о гипотезах и о научно доказанных фактах. Ныне действующий алфавит существует с 1938 года, он основан на кириллице, в нем 71 букваоднако первый алфавит, разработанный на основе латиницы был создан в 1932 году. Ученый отметил, что значение письменности у народов вообще трудно переоценить, ведь именно благодаря письменности возможно сохранить знания об этносе, его культуре, традициях, языке. 

«Многое из того, что сегодня мы не знаем, будь то история, культура, сам язык, мы могли знать, если бы существовала письменность 200-500 лет назад. Именно письменность сохраняет эти знания. Она также консервирует язык. Возможно, [если бы была письменность] мы сегодня имели бы абазинский и абхазский язык в гораздо более близком формате. Устный разговорный язык быстро меняется, особенно лексика и фонетика. Например, есть ашхарский диалект, который занимает промежуточное состояние между абхазским и нынешним литературным абазинским языком. И, когда исследуешь историю фонетики абазинского языка, выяснятся, что из трех общих когда-то звуков сегодня мы имеем по разным языкам и диалектам 12 новых звуков. По этому можно судить, как быстро языки изменяются и во многом расходятся», – привел интересные подробности Сергей Пазов. 

В завершение вечера его участникам показали первый в истории кинофильм на абазинском языке «Три брата» режиссера Аслана Апсова по мотивам сказки «Как три брата обманули князя». Эта сказка в 30-ые годы прошлого века была написана Татлустаном Табуловым по стилю абазинских народных сказок. 

Представляя художественный фильм, руководитель обособленного подразделения АНО «Алашара» в Черкесске Мурат Муков отметил, что он снят «по инициативе и доброй воле мецената, Председателя Высшего совета Всемирного абхазо-абазинского конгресса Муссы Экзекова». 

«Хочу сказать Муссе Экзекову большое спасибо за то, что этот продукт у нас появился на абазинском языке. Мы пытаемся охватить все сферы для популяризации абазинского языка – изучение, распространение и пропаганду, в хорошем смысле, языка, но вдобавок к этому нужно идти в ногу со временем. К сожалению, интернет и видео делает гораздо больше, чем книги в наше время. Фильм может донести язык, культуру, историю до соотечественников и других народов мира», – сказал Мурат Муков. 

Он подчеркнул, что все, кто работал над фильмом, решили участвовать в нем совершенно бесплатно.  

«Была сумма, которую мы потратили на организацию, но помощь людей была абсолютно безвозмездной. В фильме занято много людей – это и актеры, и участники национальных ансамблей и других коллективов, и жители сел. Помогали в создании фильма не только абазины, но и другие национальности, проживающие в Республике (КЧР – прим. ред.) – это и карачаевцы, и черкесы, и русские, и нагайцы, труппы их театров. Получился межнациональный фильм на абазинском языке, который был создан общими усилиями», – не без гордости отметил руководитель «Алашары». 

Абазинский фильм в Абхазии прошел в формате закрытого показа – только для участников празднования 90-летия абазинской письменности. Даже на родине его еще не показывали широкой общественности: пока его возят по фестивалям, премьеру планируют провести в Карачаево-Черкесии в августе.  

В рамках празднования 90-летия абазинского языка в кабинете имени Владимира Анкваб была также презентована фотовыставка о проекте по взаимодействию АГУ и Абазашты с 2018 по 2022 год, представлен стенд с книгами, посвященными изучению родства абхазского и абазинского языков.

В эпоху глобализации и удобного взаимопроникновения различных культур и языков специалисты в области родных языков, национальные университеты, общественные организации уделяют особое внимание вопросу сохранения и развития национальных языков. Сохранение и развитие родного языка – одно из приоритетных направлений работы ВААК. Кроме организации очных и дистанционных языковых курсов в странах диаспор, в России и Абхазии, в последнее время в этом направлении Конгрессом в партнерстве с АНО «Алашара» и совместно с экспертами в области языка был реализован целый ряд проектов, в том числе, в популярных современных форматах. Это создание новейших методических пособий и самих методик, производство видеоуроков, запись и распространение песен на абхазском и абазинском языках, перевод мультипликационных фильмов, старт работы абазинского детского сада, создание художественного фильма на абазинском языке и другие проекты.